GUIDELINES FOR SPEAKERS

  1. Clarity: As a speaker, your primary job is to be clear. Interpreters interpret concepts, not words or phrases. Therefore, your interpreter must understand the content of what you are saying. If your interpreter understands you, your audience will understand you. 

  2. Timing: Timing is everything in theater, the same could be said about public speaking. You control the timing. Many languages require 50% to 100% more words than English to express the same concept. Give your interpreter time to say it! Pause for emphasis - your interpreter will make good use of it.

  3. Jokes: It is best to avoid jokes with a multilingual audience. Humor is highly cultural and in some cases jokes are precarious at best and disastrous at worst. Always consider whether your humor will work as intended for your audience.

  4. Microphone: Always speak into the microphone. You are an artist and the microphone and sound system are your instruments. Your interpreter is concentrating intensely on everything you say and must hear you well in order to do justice to what you are saying.

  5. Natural Language Pace:  A natural, conversational speed is always best. If you must read a paper or a document, please make an effort to speak more slowly. Because the written word has a much higher information density than the spoken word, it is essential that your interpreter be given a copy of anything from which you are reading. Likewise, it is important that the interpreter have copies of graphics or slides with high density, numbers, and/or small print. 

  6. Numbers: Numbers can be excruciating for presenters as well as interpreters and audience and are often difficult to interpret, especially in certain languages that require conversions to different descriptive or grouping units. Say them slowly and avoid strings of numbers that run together.

THE CONTENTS OF THIS DOCUMENT MAY NOT BE DISSEMINATED WITHOUT WRITTEN PERMISSION.